Es una cancion viejisima infantil compuesta por los autores Yarrow & Lipton, integrantes del trio Peter, Paul and Mary (trio que recomiendo si les gusta la musica folk) y son quienes la popularizaron. Obviamente que en ingles el titulo es Puff, the magic dragon y que Serrat grabo con el grupo Falsterbo.En catalan es "Paff" y no "Puff"
Serrat canta junto al grupo catalán Falsterbo "Paff el drac màgic", versión en catalán de una canción infantil popularizada por Peter, Paul y Mary, y junto a Falsterbo e Ia Clua la canción "Raons que rimen", original de John Denver. Adaptaciones al catalán de Ramón Casajuana y J. Boix. En la segunda canción Serrat se acompañó de Josep Maria Bardagí a la guitarra, Jordi Clua al bajo y Agustí Fernández en los teclados. También Guillermina Motta, Francesc Pi de la Serra, Ia Clua y Dos+Un interpretan con Falsterbo algunas de las canciones del disco. El álbum termina con el corte "Miralles", compuesto por el mismísimo Ricard Miralles.
Paff el drac màgicCantan Falsterbo y Joan Manuel Serrat Letra y Música de P.Yarrow/Lipton Adaptación: Ramon Casajuana
Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar, però sol s'avorria molt i sortia a jugar. Hi havia un nen petit que se l'estimava molt; es trobaven a la platja tot jugant de sol a sol. Tots dos van preparar un viatge molt llarg; volien anar a veure món travessant el mar. Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar, però sol s'avorria molt i sortia a jugar.
Quan hi havia tempesta s'ho arreglaven molt bé, enfilant-se a la cua d'en Paff vigilava el vent. Nobles, reis i prínceps s'inclinaven al seu pas. I quan Paff els va fer un crit els pirates van callar. Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar, però sol s'avorria molt i sortia a jugar. Els dracs viuen per sempre, però els nens es fan grans; va conèixer altres jocs pel mon que li van agradar tant que una nit molt grisa i trista el nen el va deixar i els brams de joia d'aquell drac es van acabar. Doblegant el seu llarg coll el drac es va allunyar, semblava que estava plovent quan es va posar a plorar. Tot sol, molt trist i moix, el drac es va allunyar. I a poc a poc, molt lentament, se'n va tornar al fons del mar. Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar, però sol s'avorria molt i sortia a jugar. PAFF, EL DRAGÓN MÁGICO
Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar, pero sólo se aburría mucho y salía a jugar. Había un niño pequeño que lo quería mucho, se encontraban en la playa jugando de sol a sol, los dos prepararon un viaje muy largo, querían ir a ver mundo atravesando el mar. Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar, pero sólo se aburría mucho y salía a jugar. Donde había tempestades se apañaban muy bien, subiéndose a la cola de Paff vigilaba el viento. Nobles, reyes y príncipes se inclinaban a su paso y cuando Paff les chilló, los piratas callaron... Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar, pero sólo se aburría mucho y salía a jugar. Los dragones viven para siempre, pero los niños se hacen mayores conoció otros juegos por el mundo que le gustaron mucho. Una noche muy gris y triste el niño lo dejó y los gritos de alegría de aquel dragón se terminaron. Doblando su largo cuello, el dragón se alejó. Parecía que estaba lloviendo cuando se puso a llorar. Solo, muy triste y apenado el dragón se alejó y, poco a poco, muy lentamente volvió al fondo del mar Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar, pero sólo se aburría mucho y salía a jugar.
|
2 comentarios:
es preciosa,la oí hace tiempo en inglés,pero cuando era peke y ahora la he vuelto a escuchar en ctalán y es...
Sabéis donde se puede encontrar en inglés o la versio origina?
Publicar un comentario