martes, 13 de marzo de 2007

Paff el drac màgic




Es una cancion viejisima infantil compuesta por los autores Yarrow & Lipton, integrantes del trio Peter, Paul and Mary (trio que recomiendo si les gusta la musica folk) y son quienes la popularizaron.
Obviamente que en ingles el titulo es Puff, the magic dragon y que Serrat grabo con el grupo Falsterbo.En catalan es "Paff" y no "Puff"

Serrat canta junto al grupo catalán Falsterbo
"Paff el drac màgic", versión en catalán de una canción infantil popularizada por Peter, Paul y Mary, y junto a Falsterbo e Ia Clua la canción "Raons que rimen", original de John Denver. Adaptaciones al catalán de Ramón Casajuana y J. Boix. En la segunda canción Serrat se acompañó de Josep Maria Bardagí a la guitarra, Jordi Clua al bajo y Agustí Fernández en los teclados. También Guillermina Motta, Francesc Pi de la Serra, Ia Clua y Dos+Un interpretan con Falsterbo algunas de las canciones del disco. El álbum termina con el corte "Miralles", compuesto por el mismísimo Ricard Miralles.

Paff el drac màgic

Cantan Falsterbo y Joan Manuel Serrat
Letra y Música de P.Yarrow/Lipton
Adaptación: Ramon Casajuana


Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar,
però sol s'avorria molt i sortia a jugar.
Hi havia un nen petit que se l'estimava molt;
es trobaven a la platja tot jugant de sol a sol.
Tots dos van preparar un viatge molt llarg;
volien anar a veure món travessant el mar.
Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar,
però sol s'avorria molt i sortia a jugar.

Quan hi havia tempesta s'ho arreglaven molt bé,
enfilant-se a la cua d'en Paff vigilava el vent.
Nobles, reis i prínceps s'inclinaven al seu pas.
I quan Paff els va fer un crit els pirates van callar.
Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar,
però sol s'avorria molt i sortia a jugar.
Els dracs viuen per sempre, però els nens es fan grans;
va conèixer altres jocs pel mon que li van agradar tant
que una nit molt grisa i trista el nen el va deixar
i els brams de joia d'aquell drac es van acabar.
Doblegant el seu llarg coll el drac es va allunyar,
semblava que estava plovent quan es va posar a plorar.
Tot sol, molt trist i moix, el drac es va allunyar.
I a poc a poc, molt lentament, se'n va tornar al fons del mar.
Paff era un drac màgic que vivia al fons del mar,
però sol s'avorria molt i sortia a jugar.

PAFF, EL DRAGÓN MÁGICO


Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar,
pero sólo se aburría mucho y salía a jugar.
Había un niño pequeño que lo quería mucho,
se encontraban en la playa jugando de sol a sol,
los dos prepararon un viaje muy largo,
querían ir a ver mundo atravesando el mar.
Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar,
pero sólo se aburría mucho y salía a jugar.
Donde había tempestades se apañaban muy bien,
subiéndose a la cola de Paff vigilaba el viento.
Nobles, reyes y príncipes se inclinaban a su paso
y cuando Paff les chilló, los piratas callaron...
Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar,
pero sólo se aburría mucho y salía a jugar.
Los dragones viven para siempre, pero los niños se hacen mayores
conoció otros juegos por el mundo que le gustaron mucho.
Una noche muy gris y triste el niño lo dejó
y los gritos de alegría de aquel dragón se terminaron.
Doblando su largo cuello, el dragón se alejó.
Parecía que estaba lloviendo cuando se puso a llorar.
Solo, muy triste y apenado el dragón se alejó
y, poco a poco, muy lentamente volvió al fondo del mar
Paff era un dragón mágico que vivía en el fondo del mar,
pero sólo se aburría mucho y salía a jugar.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

es preciosa,la oí hace tiempo en inglés,pero cuando era peke y ahora la he vuelto a escuchar en ctalán y es...

Anónimo dijo...

Sabéis donde se puede encontrar en inglés o la versio origina?